Копирайтинг

Зачем заказывать копирайт на английском?

Действительно, зачем? Вы же не хотите расти, больше зарабатывать, превращать мечту в реальность? Сложно без длительных размышлений назвать те современные бизнесы, где качественный красивый текст на английском не нужен. Перевести контент, например, страницы компании в интернете – самое простое, что можно сделать для продвижения на новые рынки. Но достаточно ли это эффективно? С точки зрения маркетинга, в особенности продвижения в поисковых системах, польза от таких манипуляций близка к нулю. Таким образом вы не создадите ничего уникального, а ваши потенциальные клиенты смогут рассмотреть в подобном поведении намек на несерьезное отношение к делу.

 

Текст на английском, написанный носителем языка

Будет сочным, грамотным и эффективным, какую бы цель вы перед собой ни ставили. Переводчик-мастер своего дела всего лишь приводит текст перевода в соответствие с оригиналом, тогда как копирайтер подарит ему те краски, которые необходимы для совершенной картины вашего послания. Кроме того, не всегда имеется исходный материал для перевода. А копирайтер в нем и не нуждается. Он просто творит. Креативит, заигрывает, влюбляет, манипулирует… И так сможет только носитель языка – английского, русского, украинского и любого другого. Вам какой?

 

Стоимость копирайта на английском языке

Мы пишем только качественно, и только уникально. Даже если поступает заказ на рерайт (клиент предоставляет свои источники, которые следует «переписать»), уникальность текста составляет в большинстве случаев 100%. Исключения – технические тексты, в которых кишат специфические, не поддающиеся «уникализации» термины.

Следовательно, мы пишем дорого, особенно если речь идет о текстах на иностранных языках. Испугались? Зря. Звоните, что-нибудь придумаем :)

Контакты